-
老婆抬进,木梢背进
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
老婆抬进,木梢背进
http://shanglue.blogbus.com/logs/16179588.html
木梢就是树梢木末。“背木梢”,有的地方说作“掮木梢”,有的人写作“背末梢”,情形很复杂。
它的意思也有些复杂,有的说是吃亏,有的说是上当,有的说是做傻事,总之,不小心惹了麻烦了。它有很多种句式:
“木梢背进了。”这是吃了亏以后说的。
“我不会给你背木梢的。”这是向合作者保证,不会让他吃上当吃亏的。
“你要背木梢的。”这是发出警告。
“这回背木梢了吧。”这是幸灾乐祸,或者搞恶作剧之后的玩笑。
也有人将“掮木梢”当作“掮客”用,比如李涵秋《广陵潮》:“物聚于所好,以军统这样势位,谁不仰承意旨。是以那些掮木梢的伙友,往来其门,络绎不绝。”这层意思这里就不分说了。
各地有许多故事来解释这个词的由来,我最喜欢的是一个歇后语:“木梢背进——大头还在后头呢。”这句话在我的脑子里产生了这样一个场景——理解得很不准确:一个人捡了一截柴禾,满心欢喜地扛在肩上拖进家门,不料后面还有个巨大的树干,怎么也拖不进来,拿着刀斧锯子也无从下手,弄得进退两难。
这句歇后语延伸出来的意思是,别以为上了这点当、吃了这点亏就算了,更大的当在等着你上呢。这个木梢,显然是海明威那座露在水面上的冰山。
最喜欢说“背木梢”这个词的,大概是舟山人,经常笑嘻嘻地疑心:“你不要给我背木梢。”说到自己的老婆,也喜欢如此评价:“老婆抬进,木梢背进。”
这个评价正是“大头还在后头”的意思,也就是说,抬进一个老婆,不过是小麻烦,和老婆一起生活,那才是大麻烦——上了大当了。
背木梢有吃亏的意思,但在这句话中,这层意思却很成问题:人家将一个姑娘给了你,你不算吃亏吧?这笔账不好算,要算出更大的麻烦来的。
舟山人说“老婆”为“老浓”,这里的“浓”是个白字,发方言中的“浓”音,但在说“老浓”时,似乎又略有点儿区别,在NUN和NIONG之间。
我不知道这个字该怎么写(有人写作“娀”字,看着像,读着不像),发音也很难,缩唇缩舌的,不像婆字那样直白弄通。
我有个老同事叫老阎,他的“老浓”极端反对打麻将,老阎偷偷摸摸去打麻将,被他的“老浓”打听着了,就冲进来将麻将撒一地。老阎默默无言地站着,尴尬得像个遭批斗的地主,苍白着脸,噏动着嘴唇——我猜他那时肯定像唐僧那样,在不断地念经:“老浓抬进,木梢背进,老浓抬进,木梢背进……”
当然啦,夫妻真正吵架时,大概不会说这样有幽默感的比喻句,这话更多的是在开玩笑或者夫妻打情骂俏时说的,所以女人听到丈夫说这句话,不大会翻脸。
虽然我看到过无数次婚礼,可是没有看到过真正的“抬老婆”。过去新娘子是要坐花轿的,因为需要抬。我们村最后一个坐花轿的新娘子,是阿萍的妈妈,据说还曾绕村一圈,非常风光,就像阿林打了一头小水牛似的野猪,抬着在几个村游街示众一样。阿萍比我还大一岁,她爸爸抬老婆,我自然没办法看到。虽然抬新娘子的风俗消失已久,但“抬”字一直在口头保留了下来。
新娘子是抬的,木梢是背的。“老浓抬进,木梢背进”,两个动作摆在一起,给人一种奇特的联想——过去很多地方有新郎背新娘的习俗。猪八戒背过媳妇之后,就成了丈人家的长工,这个木梢背得有点大,不过男人大多和猪八戒一样,爱背这样的木梢。
收藏到:Del.icio.us







